![]() ![]() ‘It begins with a stone falling, in the silence, vertically, immobile. The reader should therefore see in it only objects, the gestures, the words and the events that are told, without seeking to give them either more or less meaning than they would have in his own life, or in his death.’ The masterful translation is by Christine Brooke Rose. It describes a reality which is not necessarily that of the reader’s own experience…Īnd yet the reality here in question is srictly physical, that is to say it has no allegorical significance. But he must deliver the parcel or at least get rid of it…Īlain Robbe Grillet says in his prefatory note: ‘this story is fiction, not a report. All the streets look the same, and he cannot remember the name of the street where he was to meet the man who had agreed to take the parcel. Wandering through the snow laden devastated streets of what once was a city, a soldier on the losing side has a parcel to deliver. ![]() The enemy is expected to arrive in town at any moment. The Battle of Reichenfels has been fought and lost. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |